Перевод "the Innocent" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the Innocent (зи иносонт) :
ðɪ ˈɪnəsənt

зи иносонт транскрипция – 30 результатов перевода

A weapon that you know nothing about, right?
If I'd been guilty of the crimes I've been accused of I would have known how to hide better and play the
May it be that my failures in trying to get your voice to be heard to stand proof for my loyalty for Your Majesty.
Это оружие вам незнакомо, не так ли?
Если бы я признал себя виновным, я бы нацепил на себя маску невинности.
Мои неловкие попытки завоевать ваше доверие - доказательство моей преданности.
Скопировать
God, You saw it
The innocent child's death and my vengeance
You permitted it
Боже, Ты видел это.
Смерть невинного ребенка и мою месть.
Ты позволил этому свершится.
Скопировать
So the man panicked. He took out the switchblade and killed her.
If the man in the car is not the one who she was meeting then why hasn't the innocent one come forward
Maybe it was neither one of them, a third person. A maniac or god knows who. Then we pray for a miracle.
Убийца побоялся разоблачения, вытащил нож и убил ее.
Если человек с автомобилем не тот, кого она ждала, то почему невиновный не обратился в полицию после случившегося?
Если есть третий - маньяк, импотент или кого-то в этом роде, то тогда, что бы найти его, нам нужно чудо.
Скопировать
Even for your watered-down gin.
Don't come the innocent with me, you bastard.
My stocks have been well down this past month.
Даже за разведенный джин.
Не прикидывайся ангелочком, чучело.
В прошлом месяце я был в минусе.
Скопировать
- ...steal from the poor, - What's wrong with the man?
Slaughter the innocent, and hoard vast sums of gold, while your fellow countrymen are starving to death
He'll be punished!
Зачем нужна вам жизнь, если...
Бедный малый. ... вы убиваете невинных и сидите на горах злата, в то время, как ваш народ пухнет с голода?
— Уберите его! — Какой позор!
Скопировать
I wouldn't want it to be them who pay for my past.
But I also know that God is good, and won't permit the innocent to pay.
- You have children?
Я не хочу, чтобы они платили за мое прошлое.
Но Бог добр и не позволит расплачиваться невинным.
- У тебя есть дети?
Скопировать
Black market medicine and who knows what else at the cost of people's lives.
Exploiting the innocent.
Listen, boss...
Чёрный рынок медицины и кто знает, что ещё, жизни людей...
Эксплуатация невинных.
Послушайте, директор...
Скопировать
Hmm, hmm.
Don't come the innocent with us, Sawbones.
You know what Joe was hiding.
Хм, хм.
Не играй с нами в невинность, костоправ.
Ты знаешь то, что скрывал Джо.
Скопировать
- And the watchman sees the sword does not blow the trumpet and warn the blood ...
The innocent victims will go on his hands ".... !
- Who are you, Longsfild?
- " страж, увидев меч не затрубит в трубу и не предостережет, кровьЕ
- Ежертв невинных пойдет на его руки"Е.!
- то вы такой, Ћонгсфилд?
Скопировать
Move!
say this - despite the recent and incredibly permissive laws which protect the guilty man more than the
in a city, or in a society, where protest movements, drugs and a desire for wealth are actually regarded as legitimate goals.
Вон! Вон!
Если вы не возражаете, я бы хотел сказать следующее: Несмотря на недавно принятые невероятно мягкие законы, которые больше защищают виновных, чем невиновных, меры сдерживания, применяемые нашей полицией, приносят успех в деле удержания на приемлемом минимуме вспышек преступности в городе или в обществе, где движения протеста, наркотики
и стремление к богатству воспринимаются как совершенно законные цели в жизни.
Скопировать
No.
No, there's nothing I want to say to an emperor who slaughters the innocent, steals from the poor.
No, Bernardo, there's a lot one could say to an emperor.
Нет.
Мне нечего сказать императору, который убивает невинных и грабит бедных.
Ты ошибаешься, Бернардо, нам есть, что сказать императору.
Скопировать
Who shall ascend the mountain of the Lord... or who shall stand in his holy place?
The innocent of hands... and the pure of heart...
This is the generation of those who seek him. ♪ I wish I knew, I wish I knew ♪
Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его?
Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душою своею напрасно и не божился ложно, получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего.
Таков род ищущих Его... ♪ Знал бы я, знал бы я ♪
Скопировать
We will speak further.
Look like the innocent flower, but be the serpent under it.
Leave all the rest to me.
Поговоримпотом .
Кажись цветком , и будь змеей под ним .
И предоставь все мне.
Скопировать
Macbeth does murder sleep."
The innocent sleep, sleep that knits up the ravelled sleave of care.
The death of each day's life, sore labour's bath, balm of hurt minds.
"Не надо больше спать рукой Макбета зарезан сон. "
Тот сон, что тихо сматывает нити С клубка забот, хоронит с миром дни .
Сон -это чудо матери природы.
Скопировать
I betrayed God and I'm still here in the abbey...
Only the innocent can beat a sinful woman with a rock.
Do you know these words of Jesus?
Я предала Господа и до сих пор еще здесь, в аббатстве...
Только тот, кто без греха, может бросить камень в грешницу.
Знаешь эти слова Иисуса?
Скопировать
Why did you strike your brother?
You hated the innocent boy?
He loved Mother, and I wanted Father to hate me,
Зачем ты бил своего брата?
Ты ненавидел невинного мальчика?
Он любил мать, а я хотел, чтобы отец меня ненавидел,
Скопировать
What's the use of mending a man if he's to be broken within a few hours past mending?
Death falls upon the innocent and the guilty alike, Oswin.
And it's with us always.
Что толку в исправлении человека, если он должен убит через несколько часов после исправления?
Смерть падает на головы невиновных и виновных одинаково, Освин.
И так всегда.
Скопировать
The very embodiment of "Be careful what you wish for."
It's sick, brutal, and it harms the innocent.
And we all know you are the champion of innocence... ..and all things pure and good, Rupert.
Само олицетворение фразы "Осторожней с желаниями".
Это ненормально, жестоко и вредит невинным.
А мы все знаем, что ты лучший защитник невинности и всего непорочного и доброго, Руперт.
Скопировать
Help!
melodious music of the Bukuvu bird life, and found herself... venturing forth in search of that defender of the
George of the Jungle.
Мне нужна помощь!
Проведя ночь в плену бредовых фантазий, наследница огромного состояния, Урсула Стенхоп, проснулась от мелодичного пения пернатых Бакубу. Она тут же вскочила на ноги и отправилась на поиски своего отважного спасителя.
Защитника слабых, простого славного парня, Джоржа из джунглей.
Скопировать
Hey, I'm pretty good at that-- and wondering if he would ever come.
But the motion-sick mammal needn't have moaned... for that defender of the innocent, protector of the
Next time George get bigger box.
Эй, я тоже так умею. Может и мне с горя крикнуть?
Но измученному животному не понадобилось орать, потому что отважный спасатель, защитник слабых, и вообще славный парень, Джорж из джунглей был уже близко.
В другой раз, Джорж, бери ящик побольше.
Скопировать
- I love you.
And so ends our tale of that defender of the innocent... protector of the weak and all-around good guy
A noble king, his beautiful queen... and their nimble young heir to the jungle throne.
- Я люблю тебя. - Хороший мальчик.
И на этом можно закончить нашу историю об отважном спасателе, защитнике слабых и вообще славном парне, Джорже из джунглей.
Благородный король и его прекрасная королева воспитывают достойного наследника папиного трона.
Скопировать
Let me finish.
You and me, we go out Benny and the innocent little between dope pic and there must hover at 15,000.
This little bastard?
Ники, во-первых... - Подожди, я ещё не закончил.
Мы с тобой ушли, малыш Бенни, этот Бенни-тихоня, зашёл сюда,.. ...стащил таблетки и теперь тащится от кайфа.
Бенни, вот ведь гадёныш поганый.
Скопировать
# All this pain and devastation how it tortures me inside #
# All the innocent who suffer #
# From your stubbornness # - # And pride # - # I send the locusts on the wind #
Когда-то здесь была моя земля.
О, как мне больно видеть Страны сей разоренье.
Как жаль невинных мне, Страдающих через твою гордыню.
Скопировать
They pieced together the entire story of Damar's rise to power.
Weyoun the dark prince, Gul Dukat the deposed king, Damar the pretender and Ziyal the innocent princess
Now the pretender is wracked with guilt.
Они в точности описали приход Дамара к власти.
Вейюн - это темный рыцарь, гал Дукат - свергнутый король, Дамар - самозванец, захвативший трон, а Зиял - невинноубиенная принцесса.
А теперь самозванца терзает совесть за содеянное.
Скопировать
Fosco:
A TASTE FOR SWEETS IS THE INNOCENT TASTE OF WOMEN AND CHILDREN.
I LOVE TO SHARE IT WITH THEM.
Фоско:
Вкус к сладкому невинная слабость женщин и детей.
Обожаю делить ее с ними.
Скопировать
It's me, Aristaeus, an Arcadian shepherd, a honey-maker, crazy about music,
who knows how to be satisfied with the innocent pleasures that the gods allow the country-dweller,
to watch my swarm of bees hovering among the trellises between earth and sky as they collect the honey, to watch dawn breaking and, each morning, to say to oneself:
А вот и я, Аристей, из Аркадии пастух, производитель меда и сладостей, музыкальный на слух.
Находящий раздолье в невинных утехах, тех, что богами дозволены сельскому человеку.
Вижу порхающий в цветах весь день напролет рой пчел, кружась в небесах, собирающий мёд. Люблю зарю по утру я встречать и хочу это видеть сегодня и завтра, опять, и опять и опять.
Скопировать
Ensign...
Oh, I'm not buying the innocent Talaxian routine.
I don't know what you're talking about.
Мичман...
О, меня не подкупает сценка талаксианской невинности.
Я не понимаю, о чём вы говорите.
Скопировать
Our children will learn of it with their own eyes.
And the innocent will die with the rest of us.
I will not fight.
Наши дети увидят ее своими глазами.
И вместе с остальными погибнут невинные.
Я воевать не буду.
Скопировать
I know how James feels.
You gotta stop those that are gonna hurt the innocent.
James is a lunatic.
Бейлисс: я знаю, что чувствует Джеймс.
Бейлисс: вы должны остановить тех, кто собирается причинить боль невинному.
Джеймс - сумасшедший.
Скопировать
- The fact that he's innocent?
While you're fighting your battles of good and evil the innocent are the ones in the crossfire.
Those are the ones I care about.
- Что, того что Ангел невиновен?
Того факта, что в то время, как вы проводите свою большую битву добра со злом, ...невинные - это только те, кто попал под перекрестный огонь.
Только они меня заботят,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the Innocent (зи иносонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Innocent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи иносонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение